翻译:
原文:
子贡云:‘出言陈词,身之得失,国之安危也’。《诗》云:‘词之绎矣,民之笤杼勇返莫矣’,夫辞者,人之所以自通也。主父偃曰:‘人而无辞,安所用之。昔子产修其辞,而赵武致其敬;王孙满明其言,而楚庄以惭;苏秦行其说,而六国以安;蒯通陈说,而身得以全。
夫辞者乃所以尊君、重身、安国、全性者也。故辞不可不修而说不可不善’。
译文:
子贡说:‘开口陈述言论,(关乎)个人的得失(利益),国家的安危’。《诗经》中说道:‘词的解释,常人很难做到’(猜的),通辞令的人,人事也可自通。主父偃说:‘人如果不通辞令,哪里用得上他。
昔子产研习辞令,使赵武尊重他;王孙满通晓言辞,使楚庄惭愧;苏秦运用游说,使六国安定;蒯通说出想法,使性命得以保全。通辞令者是能够得到君主尊重,重视自身(人生),安定国家,保全性命的人。所以辞令不能不研习,而游说不可以不完善。