商务广告翻译的要点

 时间:2024-10-12 11:45:13

1、商务广告翻译有两大原则,即创译原则和功能主义原则。创译原则也就是翻译,意译,编译不应盲目与原文完全一致,要有选择的不翻译和再创型。功能主义原则即为了实现广告主的功利目的,需要在翻译的时候灵活变通,扬长避短,或取长避短。

商务广告翻译的要点

2、商务广告翻译有四大标准:一是促销力,即译本能够有力促进产品的销售。二是创意,即广告文案和点子必须要有创意。三是美感,要使广告文案优雅华丽,不失俗套。四是文化适宜性,即避开各个国家的文化禁区,否则会失去这个国家对应的市场。

商务广告翻译的要点

3、商务广告翻译的直译策略分为三个小策略,翻译的时候我们需要根据语境和上下文在直译,语义翻译和异化翻译之间来回转换,以达到符合傥态尬锪语境的要求,又能体现广告的深层意思。例如:To kill two birds with one stone.一石二鸟/一箭双雕

商务广告翻译的要点

4、商务广告翻译的意译策略又称为灵活对等,动态对等,功能对等翻译,或传意翻译,归化鲁饰蝮柙翻译。即翻译手法需灵活自由,让读者觉得比较地道,可读性较强。例如:Ever烤恤鹇灭y time a good time.分分秒秒欢聚欢笑。(麦当劳的广告语)

商务广告翻译的要点

5、商务广告翻译的再创型翻译或创译,即指脱离翻译范畴重新创造,但不是纯粹的创作而是带有一定创造性的翻译。例如:Connecting People 科技以人为本(诺基亚广告语)

商务广告翻译的要点

6、商务广告翻译的増补型翻译,即将原文深层意思加以发挥,使隐含意思凸现。例如:Elegance is an attitude.优雅态度 真我性格(浪琴表广告语)

商务广告翻译的要点
  • WPS文档中怎么转换全角/半角符号
  • scratch简单教程
  • 用word论文,打字覆盖该怎么办?
  • 如何批量调整图片分辨率?
  • 部编版三年级语文教材的使用方法
  • 热门搜索
    因为爱情怎么会有沧桑 月经推迟几天可以测出怀孕 手脚冰凉出汗是怎么回事 宫颈癌出血特点 女人安全期怎么算 lol怎么升级快 丽江旅游景点攻略 元阳旅游 伊苏起源攻略 闯黄灯怎么处罚